1/1页1 跳转到查看:194
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

中国人看不惯老外做的三件事【星期一】(10-01-08)

中国人看不惯老外做的三件事【星期一】(10-01-08)

h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Now, listen up, you foreigner boys and girls, Chinese New Year is around the corner and I want to talk to you seriously about chickenfeet, sea cucumbers and firecrackers。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
外国朋友们,现在请注意:中国的春节就要来了。在这里,我想严肃地和你们说说鸡爪、海参和烟花爆竹的事情。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
As a Chinese,I want to be honest with you。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
作为一名中国人,我想要对你诚实。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
For the past30 years, we have opened up to the West, and welcomed foreigners like yourselves to come here to do business, to make money, even gave you some easy credit to let you buy real estate, marry ourwomen, whatever。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
在过去的30年里,我们向西方国家敞开大门,欢迎像你们一样的外国人来此经商、赚钱,甚至放松信贷允许你们购买不动产,迎娶中国女性等等。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
But this does not make you Chinese. There are things we reserve for ourselves,and it really doesn't matter how long you have been here, just don't assume you can be one of us, and don't touch the followingthree things:h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
但这些并不表示你成为了一名中国人。有很多事情我们只为自己保留。不管你来中国多久,都不要假设自己已经成为我们中的一员,更不要触及以下3件事情:h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Most of you are well trained enough to withhold your chopsticks,whichever way you are holding them, and stay away from the chickenfeet at Chinese dim sum restaurants. But some of you are show-offs.Most of the time, you are trying to prove to your Chinesegirlfriend's parents that you are so Chinese. "Look, I am eatingchicken feet. Mmm ... Good!"h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
你们中的大多数都能熟练使用筷子。但是,不管你们怎么拿筷子都请不要碰中餐馆里的鸡爪子。然而,还是有人喜欢炫耀。大多数时候,你想向女友家人证明你有多么“中国化”。“看,我在吃鸡爪子。嗯……好香!”h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Don't do that.We really get annoyed when foreigners try to chomp on chicken feet.Sometimes, you are so polite, you don't spit out the bones, you chew them and try to swallow them. That's totally unacceptable.Because, when you do that, most Chinese start getting anxious about you choking to death on the damn chicken bones. And it is very difficult to enjoy dim sum when you are anxious。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
千万别这么做!我们真的很讨厌外国人咬鸡爪子时的样子。通常,出于礼貌考虑,你不会吐出骨头,而是反复咀嚼试图将骨头咽下去。这完全让人无法接受。因为,当你这么做的时候,多数中国人开始担心你会被这些该死的鸡骨头哽死。而人们根本无法在忧虑中享受中式点心。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Sea cucumbers are not for you either. Most of you are rather intimidated by slimy sea things--jelly fish, sea cucumbers. But,there are those of you who are so brave that you insist on trying it, and pretend to enjoy it. Most of the time, you are a foreign businessman, you don't want to offend your Chinese host by not eating the most expensive dish ordered。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
海参同样不适合你。大多数外国人都对粘滑的海产品感到恐惧——例如海蜇、海参等。但是,也不乏勇敢之人坚持尝试,并装作很享受的样子。____________________________________________________________。
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
I've got some news for you. Guess what? He didn't order it for you! He ordered it for the Chinese at the table! Do you know how difficult it is to soak the sea cucumber? No one can master it in his own kitchen.Only the restaurants can. So stop trying to pick up the seacucumber with your chopsticks, it will probably end up in your lap anyway. Just politely put the untouched dish back on the lazy Susan. We are not impressed by sea cucumber chivalry。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
这里,我要透露点信息给你。你猜怎么着?这些都不是为你点的,是为同桌的其他中国人点的!你知道要发好海参有多难么?没有人能在自己家中烹饪海参,只有在餐厅才能吃到。因此,别用你的筷子夹海参了,因为它很可能就被堆在你的餐盘上而已。你只要礼貌性地将没碰过的海参放回旋转餐桌即可。我们并不会被海参骑士精神所感动。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Now fireworks. It is strictly, strictly for us Chinese. We really don't want you anywhere near fireworks. First of all, it is dangerous. You don't understand why 1.4 billion people have to turn into pyromaniacs for one night. It's totally beyond your comprehension. But we love it; we have been setting off these things since we were three and for 5,000 years. On the other hand,we Chinese have great tolerance for fireworks; it's one night when you can do some damage and get away with it. For example, you can burn a building down, a brand new building, with stuff in it. How can you comprehend that level of generosity?h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
接下来我们来说说烟花。这是完全属于中国人的。我们真的不想让你们接近它。首先,这很危险。你不会理解为什么14亿中国人在一夜间都成了“放火狂”。这的确超出你的理解。但我们喜欢烟花,我们从3岁起就开始放烟花,这传统已经流传了5000多年。另一方面,中国人对烟花有很强的忍耐力。那天晚上,即使你毁坏了事物也能逃避惩罚。例如,你可能烧毁了一栋大楼,一栋全新的大楼,里面甚至还有员工。这种水平的“豁达”你又怎能理解?h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
And, don't you dare try to do the same, we simply have no to lerance for it. You try to burn a building down, we will kill you, because, you were probably high, and we really don't give a hoot whether you are mentally disturbed or whether your prime minister is going to make endless harassing phone calls.h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
而你却不敢做这样的事,我们也不能容忍这样的事情发生。如果你试图烧毁一栋大楼,我们会杀了你。或许你只是贪图一时痛快闯下大祸,我们真的不在乎你是否精神上受到了干扰,也不在乎你们的首相是否会无止境地打来电话。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
So, you betterbe good, you better be nice, because firecrackers are coming to town!h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
因此,你最好老实待着,因为人们要到城镇放烟花了!h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Vocabulary:h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
withhold  v. hold back; refuse to hand over or share保留,抑制h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
chomp  v. chew noisily大声地咀嚼,反复咀嚼h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
intimidate  vt. make timid or fearful 威胁,恐吓,胁迫h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Lazy Susan  旋转餐桌h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
chivalry  n.the medieval principles governing knighthood and knightly conduct骑士精神,h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
pyromaniacs  n. a person with a mania for setting things on fire放火狂h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
hoot n. a loud raucous cry 叫嚣h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
harass  vt. annoy continually or chronically使疲乏,困扰,反复袭击h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
例句答案:h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
***** 该内容需会员回复才可浏览 *****
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
扩展阅读:h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
老外眼中的中国人:没礼貌、大街乱丢垃圾h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
难以忍受的三件事h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
  排第三位的是噪音污染。比如在超市,店里的音乐声已经够大,其中还夹杂着顾客们的喊叫声,而店员们还在不停地用高音喇叭在你耳边叫卖各种商品。同样的情况在饭店甚至医院也会遇到。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
  第二位的是没有礼貌。在中国,别人从头到脚把你打量一番很常见,就好像我是他们在电视上刚看到的电影明星一样。比如那些骑自行车的人,骑车超过我身边的时候,还要回头看我半天。我真盼着这种人有一天一头撞到街灯柱上。要知道这样做不仅是荒谬的,而且是危险的。最近我学了一句中文,大概可以解决这个问题:“看什么看!”h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
  最让我感到不爽的是被多收钱。有着一张白人面孔,意味着某些时候你不得不多付钱。你时时刻刻都要提高警惕,不管是在买DVD,还是在饭店用餐。我在网上看到,深圳有一个西方人能说一口流利的中文,可当他去酒吧时,别人付两块五就能买到的可乐,他要付40元!他不干了,别人告诉他:“你是白人,有钱就多付点儿吧。”h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
本文内容摘自:eol英语网h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš

TOP

 

呵呵呵呵 !!!h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš

TOP

 

介绍“老外眼中的中国人”时,我感觉最后一条应该是最贴切的,嘿嘿。h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
很多老外肯定是被中国人痛宰过,嘿嘿/h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš

TOP

 

入乡随俗h)jÄB+Rgå bbs.sparke.cnص²±ººš
Subtle friendship is true; subtle greetings are enough; subtle love is tender; subtle longing is deep; subtle wishes come from the bottom of your heart...
淡淡的一点友谊很真,淡淡的一点问候很醇,淡淡的一点依恋很清,淡淡的一点孤独很美,淡淡的一点思念很深,淡淡的一点祝福最真……

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题

相关主题

双语阅读:听听老外的新年理财建议
揭秘老外发短信时常用的英文缩写
老外如何辨别中国人(下)
老外如何辨别中国人(上)
跟老外寒暄常用十句话